Witaj Wesnothańczyku
Zobacz temat
 Drukuj temat
Polskie tłumaczenie - dyskusja
Zenon91
Tak jak w temacie, mam problem z tłumaczeniem, połowa jest po Polsku a połowa po Angielsku. Język gry mam ustawiony jako polski. Proszę o pomoc.
====================
Przyklejam wątek i dodaję kilka niezbędnych informacji - AF
http://www.wesnot...ion=master - postęp prac w tłumaczeniu i linki do plików .po.
http://poedit.net/ - edytor plików .po
http://forums.wes...amp;t=3796 - watek polskiej translacji na wesnoth.org.
http://forums.wes...p;u=134102 - profil koordynatora tłumaczenia.
Edytowane przez AxeFighter dnia 04-03-2015 18:11
 
Zenon91
W kampanii i w podpowiedziach nie których, ale głównie mi o kampanie chodzi.
 
Zenon91
Aha to ok, ale w innych wersjach gry kampanie np. Pod palącymi słońcami czy Martwa woda miałem całe po Polsku.
 
Piko
Szczerze to lata minęły od kiedy ostatnim razem grałem kampanie z defaulta, ale nie pamiętam by na starszych wersjach jak 1.10 czy 1.8 były błędy w tłumaczeniu. Najprawdopodobniej angielskie wersje dialogów zostały zmienione, a polskie tłumaczenie się do nich nie dostosowało.
Niestety ludzie którzy zajmowali się kiedyś polskim tłumaczeniem najprawdopodobniej są teraz nieaktywni, gdyż dosyć sporo tekstów w grze nie jest przetłumaczone na nasz język. Technicznie to sami możemy i powinniśmy poprawić te błędy, ale to wyższa szkoła jazdy.

Jeżeli nie sprawi ci to kłopotu to powiedz dokładnie które kwestie w których scenariuszach są nieprzetłumaczone, spróbujemy coś z tym zrobić.
 
Zenon91
Z tego co teraz zauważyłem to u mnie przynajmniej tylko kampania Pod palącymi Słońcami ma problem w tej wersji mianowicie cały wstęp a w trakcie gry co drugi trzeci dialog. Reszta kampanii jest po Polsku.
 
Jarom
W moim 1.10 też tak było. Może tylko nie cały wstęp.
 
Zenon91
Ale to może być też spowodowane przez jakiś błąd podczas instalacji, nie wypakowało się do końca spolszczenie czy coś.
 
Zenon91
Pytanie zapomniałem o znaku zapytania.
 
Zenon91
Ok Dzięki wam wszystkim za pomoc. Tak jak mówiłem nie jest źle a angielski trochę znam więc jest dobrze.
 
Ensis
Obecnie z tłumaczów aktywny jest jedynie koordynator. Dlatego wszystkich mających chwilę wolnego i znających angielski na przyzwoitym poziomie, zachęcam do kontaktu z koordynatorem:
http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&u=134102
Edytowane przez Ensis dnia 17-01-2015 23:16
Eastern Europe at War - dodatek historyczny umieszczony w XVII-wiecznej Europie Wschodniej, w którym gracze mogą poprowadzić do boju siedem autentycznych stron konfliktu.
 
AxeFighter
Przyklejam wątek i aktualizuję pierwszy post. Każdy, kto chce pomóc przy tłumaczeniu gry jest mile widziany. Smile Mamy 16 miejsce w rankingu, kiepsko, kiepsko. Sad
Edytowane przez AxeFighter dnia 04-03-2015 18:13
Ja zaczynałem jako zwykły, napalony user, pisałem często newsy. Bach! Redaktor! Więc niebywale uradowany, pisałem jeszcze więcej, dodatkowo artykuły. Nie ma co, byłem nadpobudliwy wtedy... A jak zostałem mianowany adminem, to z początku w ogóle nie chciałem nim być! Byłem przestraszony odpowiedzialnością. Bo mnie nie kręciły tytuły, tylko Wesnoth. - Sagez

https://www.youtu...QuObfTx6Cg - link zaktualizowany!
 
http://wesnoth.com.pl
ForPeace
Za to w tłumaczeniu EoMy na 7... Ale przy TLU pokazuje, że nie ma w ogóle polskiego tłumaczenia. (?)
Shock Wietnamski na 1 miejscu. Hmm...
Ale AF nie martw się, ruszyliśmy trochę z Jaromem i fatalitym, więc będziemy wyżej Wink
Edytowane przez ForPeace dnia 04-03-2015 18:53
Mój ladderowy profil

Zarządzam polskim tłumaczeniem Bitwy o Wesnoth. Jeżeli chcesz pomóc, pisz tutaj.

"10 lat mówisz? Jak ja mówię że gram 10 lat to przychodzą ludzie i mówią że grali 15 i nic się nie znam na tej grze bo nie grałem jak PRAWDZIWI prosi grali. xD" ~Hejnewar
 
Jarom
Zerknij do oficjalnego wątku tłumaczenia wesa na .org, napisz tam że możesz pomóc. Angielski w postach nieobowiązkowy, ale znajomość już tak Wink
 
MasterPL
Zenon a z jakiego Wesnoth korzystasz? Tego ze strony czy tego ze steama? Bo ja też mam taki problem, pojawił się on gdy zacząłem grać na wersji ze Steama jeśli dobrze pamiętam było to chyba 1.14.1, a wcześniej korzystałem z 1.12.2. Pytam się ponieważ chce się dowiedzieć czy to jest problem związany ze steamem czy może jednak z wersją gry.
 
MasterPL
O cholera nie zauważyłem że to jest wątek z 2014 roku. xD
 
Jarom
Od pewnego czasu niewielu tłumaczy jest aktywnych (nawet ja nie bardzo mam czas, a przez najazd botów rzadko zaglądam nawet tu), dlatego wersja 1.14 ma bardziej widoczne braki w polskim tłumaczeniu niż 1.12. Prawdowopodobnie nie zależy to od tego czy jest to wersja steam czy standalone.
 
Przejdź do forum:
Wygenerowano w sekund: 0.22
9,949,919 unikalne wizyty